5 tipp, hogyan írjunk levelet a Jézuskának

5 tipp, hogyan írjunk levelet a Jézuskának

5 tipp, hogyan írjunk levelet a Jézuskának

Szenteste mindenki hisz a csodákban. Gyerekek és felnőttek egyaránt reménykednek az ajándékba. A gyerek levélben fogalmazzák meg kívánságaikat, melyeket a Jézuskának címeznek. Egy jó alkalom az együttlétre, ha közös fogalmazzuk meg a gyerkőcökkel a levelet, nem helyettük, hanem velük együtt, segítve őket.  Amíg fogalmazzák a szöveget, megtanulhatják, hogyan kell helyesen elkészíteni egy levelet. Itt van az öt alapvető tipp, ami segíthet érdekessé, tanulságossá tenni a Jézuskának szánt kérést.

Kezdd őszinte köszöntéssel

Az udvariasságot mindig és mindenhol értékelik, és ez alól a Jézuskának írt levél sem kivétel. A „kedves Jézus” szavak örökzöld klasszikusok a levél kezdetéhez és az udvariasság első szabályának megmutatásához. Végül is nem szabad azonnal ajándékokat követelni. Az udvariasság nemcsak a Jézuska megszólításában, hanem a levél további szövegében is fontos. Nem lesz felesleges megkérdezni, hogy Jézuska hogyan érzi magát, és nem unja-e meg a karácsonyi kívánságok teljesítését. 

Mutatkozz be

Ne feledd, hogy a világon csak egyetlen Jézuska van, de olyan sok gyerek, akit meg kellene látogatnia, és ajándékot vinnie nekik. Ezért nem lesz felesleges bemutatkozni és néhány sort írni a gyermeknek magáról. Mond el gyermekednek, hogy a Jézuska szeretné jobban megismerni, és megtudni, hogyan viselkedett ebben az évben. Ezt követően már lehet tovább lépni és kedvesen ajándékokat kérni.

Ne legyél mohó

 Minden embernek nagyon sok vágya van, amelyeket életre akar kelteni. De ez nem azt jelenti, hogy egy napra le kell ülnie a Jézuskának írt levél mellett, és meg kell neki írnia mind az 50 kívánságod. Jobb egy dologra koncentrálni, de a legfontosabbra. Magyarázd el gyermekednek, hogy a Jézuska a világ összes gyermekének visz ajándékot egy éjszaka alatt. Kérlek próbáld meg elmagyarázni gyermekednek, hogy lehetetlen minden vágyát egyszerre kielégíteni.

Tegyetek néhány ígéretet a Jézuskának

Fontos megérteni, hogy semmi sem történik önmagában, és az ajándékokat nem egyszerűen azért adják, mert ünnep van. Ez meglehetősen kényes pont, és ezt helyesen kell megmagyaráznod gyermekednek a levél írása közben. Mondja el, hogy Jézuska nagyon szereti, ha a gyerekek betartják a szabályokat, megteszik, amit szüleik kérnek tőlük, udvariasan viselkednek és tisztelik a többi embert. Fontos, hogy gyermeked megtanulja mi az az ígéret, és ami a legfontosabb: tartsa be az ígéretét.

Például  megígérheti, hogy jól fog tanulni, segít anyának takarítani a házat és hasonlókat. Gyermekednek meg kell értenie, hogy csak a jó és engedelmes gyerekek kapnak ajándékot.

A levelél befejezése

A levelet nem zárhatjuk  le egy ajándéklistával. Ehelyett meg kell köszönni a Jézuska figyelmét, és udvariasan el kell búcsúzni. 

A Jézuskának írt levél nagyszerű módja annak, hogy a gyermek megossza vágyait, amelyek egész évben felhalmozódtak benne. A szülők számára pedig ez egy lehetőség, hogy megtudják és megértsék mire is vágynak gyermekeik. Sőt ennek következtében még egy varázslatot is véghezvihetünk, mi szülők, hiszen egy örökké emlékezetes ajándékot tudunk majd adni gyermekünknek, melyre oly nagyon vágyik.

Karácsonyi sütirecept Olaszországból – Panettone

Karácsonyi sütirecept Olaszországból – Panettone

Karácsonyi sütirecept Olaszországból – Panettone

Az olasz családoknál hagyományosan karácsonyi sütemény a Panettone. Többféle legenda övezi a sütemény születését. 

Az egyik tipikus történet szerint a híres Sforza család udvarában az ünnepi vacsora desszertjét a főszakács odaégette, erre az inasa, Antonio, a megmaradt alapanyagokból egy édes tésztájú kenyeret készített. Akkora sikere lett a tésztának,  hogy ‘Viva, pane di Toni!’ felkiáltással ünnepelték. A recept azóta is fennmaradt és minden ünnep alkalmával megsütik az olasz családok.  A  név is innen ered, pane di Toni, ami később panettone-vé módosult.

Egy másik romantikus sztori szerint egy férfi beleszeretett a helyi pék lányába, mivel azonban nem tudott hozzá közel kerülni, úgy gondolta, hogy beáll a pékhez inasnak, így a lány közelében lehet. Az összes pénzét vajra és tojásra költötte és sütögette a maga fejlesztette kenyerét. Addig próbálkozott, míg létrehozta a felejthetetlen kenyerét és a pék hozzáadta a lányát.

A Panettone receptjének hozzávalóit itt találod, alább pedig a Mindmegette.hu videóját is megnézheted, amelyben elkészítésének menetét is láthatod.

  • A tésztához:
  • 3 dkg élesztő
  • kb. 3 dl tej
  • 10 dkg kristálycukor
  • 50 dkg finomliszt
  • csipet só
  • 1 citrom reszelt héja
  • 1 csomag vaníliás cukor
  • 4 tojássárgája
  • 15 dkg sütőmargarin
  • 15 dkg mazsola
  • 5-5 dkg cukrozott narancs- és citromhéj vagy cukrozott vegyes gyümölcs
A forma kikenéséhez:
  • 2 dkg sütőmargarin
A tetejére:
  • 6 dkg sütőmargarin
  • 1 csomag vaníliás cukor

 

Újra áll az Ország Karácsonyfája

Újra áll az Ország Karácsonyfája

Újra áll az Ország Karácsonyfája

Mi sem jelezhetné jobban a karácsony közeledtét, mint az, hogy már az Országház elé is felállították az Ország Karácsonyfáját.

A Parlament oldalán olvasható információk szerint minden évben olyan fenyőt állítanak fel a Kossuth téren, amit egy család ajánl fel erre a nemes célra. A Kossuth tér megújulásakor a tervezők már gondoltak a fa elhelyezésére, így egy állandó, földbe süllyesztett foglalat is helyet kapott a délnyugati oldalon, amely a hatalmas fát a kialakított hevedercsatlakozók révén erős szélben is biztosan képes megtartani. A fenyőfát egy 130 centiméter magas, 103 centiméter széles, 36 centiméter mély, háromdimenziós hatású, 25 kilogramm súlyú, nyolcágú csillag alakú, meleg fehér színhőmérsékletű, energiatakarékos LED fénnyel világító csúcsdísz fogja dekorálni. A díszítéshez – a korábbi évekhez hasonlóan – 2500 folyóméter fényfüzért használnak, 16000 darab energiatakarékos, színes LED  izzóval.

Az idei évben egy székesfehérvári család ajánlotta fel az udvarán 40 éve álló ezüstfenyőt, mely  17 méter magas és 4 tonnás fa. A Magyar Honvédség segítségével szállították a Kossuth térre a fenyőfát.

A szokásoknak megfelelően a fa mellé kerül a betlehemi jászol, mely december 24-én egészül ki a Kisjézussal.

A Kossuth tér és az Ország Karácsonyfája teljes díszkivilágítása advent első napjától látható majd egészen vízkereszt napjáig, lebontását követően pedig a faanyagot – tűzifaként – rászorulóknak ajánlja fel az Országgyűlés Hivatala.  

A karácsonyi cukorrúd elképesztő története

A karácsonyi cukorrúd elképesztő története

A karácsonyi cukorrúd elképesztő története

A karácsony a gyerekek számára az ajándékok mellett a sok édességről is szól. A karácsonyi cukorrúd hazánkban is nagy kedvenc. Az amerikai karácsonyi filmek nem is létezhetnének ilyen édesség nélkül. A sétabot formájú cukorka, piros szalaggal körbefuttatva, ugye te is ismered?! De tudod azt is, hogy mi a története? 

Egy történet szerint, ami igazán szép, de valószínűleg nem igaz, azt mondja, hogy 1670-ben egy német kórusvezető a hosszú karácsonyi betlehemes istentiszteleten keresztül aggódott amiatt, hogy a gyerekek nem tudnak majd csendben ülni.  Ezért kitalálta, hogy édességet ad a kezükbe, ami egy fehér cukorrúd volt.  Mivel emlékeztetni akarta őket arra, hogy a pásztorok látogatták meg karácsonykor először a kis Jézust, ezért „J” alakúra formázta a rudakat, olyanra, mint a pásztorok botjának a formája.

A fenti történet nem bizonyított, meseként kezelhetjük, a cukorrúd első megjelenéseként az 1837-ben, az USA-beli Massachusetts-ben rendezett kiállítás idejére datálható. Egyenes fehér cukorpálcikaként kezdte, és néhány évvel később adták hozzá csak a vörös csíkokat. Először 1866-ban dokumentálják, hogy „cukorrúdnak” hívták  és a karácsonnyal való első kapcsolatuk 1874-ből származik. A korai receptek szerint egyszerűen csak cukorból készültek a pálcák, de később borsmentát is adtak az alaprecepthez.

1920 körül az amerikai Georgia állambeli Bob McCormack bot formájúként kezdte készíteni barátainak és családjának. Egyre népszerűbbek lett ez a forma, és saját vállalkozást alapított Bob’s Candies néven. Bob McCormack sógora, Gregory Harding Keller, aki katolikus pap volt, feltalálta a „Keller Gépet”, amellyel az egyenes édességpálcákat automatikusan ívelt cukorkákká alakították! 2005-ben a Bob’s Candy-t Farley és Sathers vásárolta meg, de még mindig cukorkát gyártanak!

Ki hozza az ajándékot a világ más országaiban?

Ki hozza az ajándékot a világ más országaiban?

Ki hozza az ajándékot a világ más országaiban?

Hazánkban a karácsonyi szokások szerint az ajándékot a karácsonyfa alá általában Jézuska hozza. Azonban ahány ország, annyi ajándékhozó létezik a közhiedelemben. Függ az ajándékhozó személye attól, hogy keresztény országba érkezik-e és még sok egyéb tényező befolyásolja személyét. Összegyűjtöttük nektek, hogy a Föld egyes országaiban, ki hozza az ajándékot Szenteste.

  •  Afganisztán: Baba Chaghaloo
  •  Albánia: Babadimri
  •  Örményország : Gaghant Baba / Kaghand Papa (karácsony vagy újévi atya)
  •  Ausztria : Christkind (egy kis angyalhoz hasonló ember)
  •  Azerbajdzsán: Şaxta baba (Frost nagyapa)
  •  Fehéroroszország : Sviaty Mikalaj / Святы Мікалай (Szent Miklós) és Dzied Maroz (vagy Ded Moroz) / Дзед Мароз (Frost atya)
  •  Belgium : Sinterklaas / St. Niklaas (flamand) vagy Szent Miklós (vallon) és Père Noël (karácsony apja)
  •  Bosznia Hercegovina: Djeda Mraz (Frost nagyapa)
  •  Brazília : Papai Noel (karácsony apja) és Bom Velhinho (öreg, jó ember)
  •  Bulgária : Дядо Коледа / Dyado Koleda (karácsonyi nagyapa)
  •  Chile : Viejito Pascuero (karácsonyi öregember)
  •  Kína : Sheng dan lao ren (hagyományos: 聖誕老人, egyszerűsítve: 圣诞老人; régi karácsonyt jelent)
  •  Kolumbia : Niño Dios (Jézus baba)
  •  Costa Rica : Niño dios (gyermekisten, jelentése Jézus) és Colacho (Szent Miklós másik neve)
  •  Horvátország : Djed Božičnjak (karácsonyi nagyapa)
  •  Csehország / Cseh Köztársaság : Svatý Mikuláš (Szent Miklós) és Ježíšek (a Krisztus gyermek)
  •  Dánia : Julemanden (karácsonyi ember)
  •  Ecuador: Noel papa
  •  Egyiptom : Baba Noël
  •  Észtország: Jõuluvana (Yule Elder)
  •  Etiópia : amhara: Yágena Abãt (karácsonyi atya)
  •  Finnország :  Joulupukki
  •  Franciaország : Père Noël (karácsonyi atya)
  •  Georgia : თოვლის ბაბუა, თოვლის პაპა / Tovlis Babua, Tovlis Papa (Hó nagyapa)
  •  Németország : Weihnachtsmann (karácsonyi ember) és Christkind (egy kis angyalhoz hasonló ember)
  •  Görögország : Aghios Vassilis / Άγιος Βασίλης (Szent Bazil)
  •  Haiti : Tonton Nwèl
  •  Magyarország : Mikulás / Télapó és Jézuska (a Krisztus gyermek)
  •  Izland : Jólasveinn (Yule Man) és Jólasveinarnir (The Yule Lads)
  •  India : Hindi: Christmas Baba, urdu: Baba Christmas (karácsonyi atya), telugu: Thatha (karácsonyi öreg ember), tamil: Christmas Thaathaa, marathi: Natal Bua (Karácsonyi idős ember)
  •  Indonézia : Sinterklas
  •  Irán: Baba Noel
  •  Irak: Baba Noel / Vader Kersfees
  •  Írország : San Nioclás ‘(Szent Miklós) és Daidí na Nollag (karácsony apja)
  •  Olaszország : Babbo Natale (Mikulás) vagy La Befana (öregasszony) vagy a Három király (Észak-Olaszország egyes részein)
  •  Japán : サ ン タ さ ん 、 ン タ ク ロ ー ス santa-san (Mikulás) és Hoteiosho (A szerencse japán istene – nem igazán kapcsolódik a karácsonyhoz)
  •  Kazahsztán : Ayaz Ata (hó atya / fagy apja / fagy nagyapa)
  •  Lettország : Ziemassvētku vecītis (karácsonyi öregember)
  •  Litvánia : Senis Šaltis és Kalėdų Senelis (karácsonyi nagyapa)
  •  Libanon : Baba Noël
  •  Málta : San Niklaw (Szent Miklós)
  •  Mexikó : El Niñito Dios (Jézus baba), Los Reyes Magos (A három bölcs) és Santo Clós (Mikulás)
  •  Mongólia: Uvliin Uvuu vagy Uvliin Uvgun (téli nagypapa vagy téli öregember)
  •  Hollandia : Sinterklaas (Szent Miklós) és Kerstman (karácsonyi ember)
  •  Észak-Macedónia : Дедо Мраз / Dedo Mraz
  •  Norvégia : Julenissen (Mikulás) vagy „Nisse” (Kis Gnómok)
  •  Pakisztán : Karácsony Baba
  •  Peru: Papá Noel
  •  Fülöp-szigetek : Santa Klaus
  •  Lengyelország : Swiety Mikolaj (Szent Miklós)
  •  Portugália : Pai Natal (karácsonyi atya)
  •  Puerto Rico : A három király / Magi
  •  Románia : Sfantul Nicolae (Szent Miklós), Moş Nicolae (Öreg Nicholas), Moş Crăciun (karácsonyi öreg ember), Moş Gerilă 
  •  Oroszország : Дед Мороз / Ded Morez (Jégnagyapa) / Dedoushka (nagyapa oroszul) vagy Babushka (idős asszony – bár ez „nyugati”, mint valójában orosz!)
  •  Szerbia : Дедa Мрaз / Deda Mraz (Frost nagyapa), Божић Бата / Božić Bata (karácsonyi testvér)
  •  Szlovákia : Svätý Mikuláš (Szent Miklós) / Ježíško (a Krisztus gyermek)
  • Szlovénia: Sveti Miklavž vagy Sveti Nikolaj (Szent Miklós) / Božiček vagy Dedek Mraz (tél nagyapa); Božiček december 24-én és Dedek Mraz december 31-én!
  •  Dél-Afrika : Sinterklaas (Szent Miklós) / Kersvader (karácsony apja)
  •  Dél-Korea : 산타 클로스 (santa kullosu), 산타 할아버지 (Mikulás nagyapa)
  •  Spanyolország : Los tres Reyes Mages (A három varázskirály / Mágusok) és Papá Noel (Karácsony Apja); Katalóniában az ajándékhordozó Tió de Nadal, egy karácsonyi rönk egy arccal !; Baszkföldön az ajándékhordozó Olentzero, nagy ember, aki barettet visel és pipázik.
  •  Srí Lanka : Naththal Seeya
  •  Svédország : Jultomten (Mikulás) és Nissar / Tomte (Karácsonyi törpék / tündék)
  •  Svájc : Samichlaus (Szent Miklós) vagy a csecsemő Jézus vagy Befana (Dél-Svájc) vagy a Három Király
  •  Szíria: Baba Noël
  •  Tádzsikisztán: Бобо Барфи / Bobo Barfi (hónagypapa)
  •  Törökország: Noel Baba (karácsonyi atya)
  •  Ukrajna : Svyatyy Mykolay (Szent Miklós) és Did Moroz / Дід Мороз (Frost nagyapa)
  •  Egyesült Királyság : Karácsony apja (cserélhető a Mikulással), Wales: Siôn Corn 
  •  USA : Mikulás, Hawaii: Kanakaloka
  •  Üzbegisztán: Qor bobo (hónagyapa – inkább szilveszterhez, mint karácsonyhoz kapcsolódik)
  •  Venezuela : San Nicolás (Szent Miklós) és Niño Jesús (Jézus baba)
  •  Vietnam : Ông già Noel (karácsonyi öregember)

Tudnál még hozzátenni a listához, akkor kattints Facebook oldalunkra és oszd meg velünk. 

Miért a mikulásvirág a karácsony egyik szimbóluma?

Miért a mikulásvirág a karácsony egyik szimbóluma?

Miért a mikulásvirág a karácsony egyik szimbóluma?

A mikulásvirág Közép-Amerikában őshonos növény, különösen Mexikó déli részén , a Taxco del Alarcon néven ismert területen, ahol télen virágzik. Az ókori aztékok „cuetlaxochitl” -nek hívták ezeket a növényeket. Az aztékok sokféle felhasználási lehetőséget találtak, többek között a virágokat (valójában a leveleket, nem pedig virágokat) ruhák és kozmetikumok lila festékének elkészítésére, a növény tejfehér nedvéből pedig gyógyszer készült a láz csillapítására. (Ma ezt a nedvet latexnek hívjuk!) Az aztékoknál és a trópusokon élő más népeknél a harcokban elesettek újjá született életét jelképezte.

A mikulásvirágot egy Joel Roberts Poinsett nevű férfi miatt ismerték el a világ többi részén (egyébként róla nevezték el poinsettia-nak a növényt). 1825-ben ő volt az Egyesült Államok első mexikói nagykövete. Poinsettnek néhány üvegháza volt az ültetvényein Dél-Karolinában, és 1828-ban Taco környékén járva nagyon érdeklődött a növények iránt. A mikulásvirágok egy részét azonnal visszaküldte Dél-Karolinába, ahol megkezdte a növények termesztését, és elküldte őket a barátoknak és a botanikus kerteknek.

Az egyik barát, akihez növényeket küldött, a philadelphiai John Bartram volt. Az első helyi virágkiállításon Robert Buist, egy pennsylvaniai növénytermesztő látta a virágot, és valószínűleg ő volt az első ember, aki eladta a mikulásvirágokat botanikai vagy latin nevükön „Euphorbia pulcherrima” néven (ez azt jelenti, legszebb Euphorbia ‘). Először vágott virágként árusították. Csak az 1900-as évek elején adták el egész növényt kerti ültetéshez és cserepes virágként. A dél-kaliforniai Ecke család volt az első, akik egész növényként értékesítették a mikulásvirágot és továbbra is a növények fő termelői voltak az Egyesült Államokban. Valószínűleg az 1830-as évek közepén Poinsettia  néven vált ismertté a mikulásvirág, amikor az emberek megtudták, ki hozta őket először Mexikóból Amerikába.

De vajon miért a karácsony egyik szimbóluma ez a növény?

Van egy régi mexikói legenda arról, hogy miként születnek a mikulásvirágok és a karácsony kapcsolata, így hangzik a történet:

Volt egyszer egy szegény mexikói lány, akit Pepitának hívtak, és akinek nem volt ajándéka, amit odaadhatott volna a Kisjézusnak szenteste napján. Amikor Pepita szomorúan sétált a kápolnához, unokatestvére, Pedro megpróbálta felvidítani.
“Pepita”, mondta: “Biztos vagyok benne, hogy a legkisebb ajándék is, amelyet valaki szeretettel ad Jézusnak, boldoggá teszi majd őt.”

Pepita nem tudta, mit adhatna, ezért kis maroknyi gyomot szedett össze az útszélről, és egy kis csokorrá formálta a növényeket. Zavarban volt, mert csak ezt az aprócska ajándékot adhatta Jézusnak. Amikor a kápolnán át az oltárig sétált, eszébe jutott, amit Pedro mondott. Kezdte jobban érezni magát, letérdelt, és a csokrot a betlehem aljára tette. Hirtelen a gyomcsokor élénkpiros virágokká alakult és mindenki, aki látta a jelenetet, biztos volt benne, hogy csodát látott. Ettől a naptól kezdve az élénkpiros virágokat „Flores de Noche Buena” néven, vagy a „szentséges éj” néven ismerték.

A mikulásvirág virágának és leveleinek alakját néha a betlehemi csillag szimbólumának tekintik, amely Jézushoz vezette a bölcseket. A piros színű levelek Krisztus vérét jelképezik. A fehér levelek tisztaságát képviselik.

A Mikulásvirág Madagaszkár nemzeti emblémája is.

A melegebb éghajlatú vidékeken a szabadban is megél, és két-három méter magasra nő. Nemcsak piros, de fehér, sárga, narancssárga vagy akár rózsaszín levelű mikulásvirág. “A ’60-as évek elején még olyan magas növésű cserjeként ismerték, amelyet lakásban nehéz levelei és virágai megtartására késztetni. Mai nemesített fajtái viszont már bokrosabb növésűek, dekoratívabbak és ellenállóbbak, ráadásul a modern vegyszerekkel kisebb termetűvé alakíthatóak.” (Wikipedia) Az Egyesült Államokban, december 12-ét a Mikulásvirág Napjának nyilvánították, mely nap egyben Poinsett halálának évfordulója is. A virágot egyébként egyes helyeken karácsonyi csillag néven ismerik.

Az alkotó embereket, többek között bennünket is megihletett a mikulásvirág formája és színe, így készültek az alábbi alkotások is. 

Ha érdekesnek találtad cikkünket, kérjük oszd meg másokkal is.